top.mail.ru РСИАТ (торговля: фондовые биржи, форекс, фьючерсы и опционы) Russian society of investors, analysts and traders (RSIAT) • Просмотр темы - Русский биржевой жаргон

Русский биржевой жаргон

Преимущества / недостатки, используемые методы оценки, анализа, индикаторы, торговые стратегии.

Оцените эту тему:

Отлично
3
75%
Хорошо
1
25%
Удовлетворительно
0
Ответы отсутствуют.
Плохо
0
Ответы отсутствуют.
Ужасно
0
Ответы отсутствуют.
 
Всего голосов : 4

Русский биржевой жаргон

Новое сообщение Админ » 02 фев 2009, 04:31

А

Айсберг-заявка (в РТС) – безадресная заявка («котировка»), в которой трейдер помимо основного количества ценных бумаг указал еще и резервное количество. Указанное в заявке резервное количество ценных бумаг не раскрывается другим участникам торгов при просмотре очереди котировок, но используется торговой системой при регистрации сделки по айсберг-заявке. Использование айсберг-заявок удобно в случаях, когда необходимо купить или продать пакет ценных бумаг, информацию о размере которого трейдер не готов раскрывать контрагентам.

Альпинисты – игроки на повышение.

Арбуз – один миллиард рублей.

Аск (от англ. «ask» – предлагать, запрашивать) заявка (иногда – лучшая заявка) на продажу.

Аски – заявки (иногда – лучшие заявки) на продажу. «Где стоят аски?»

Атонист – поклонник системы Интернет-трейдинга «Атон-лайн» компании «Атон».

Атоновец – сотрудник инвестиционной компании «Атон».

Б

Баба Рая – акции РАО «ЕЭС России». Толкнуть бабу Раю – продать эти акции. Толкнуть бабу Раю по бидам – продать эти акции по цене спроса. Двинуть бабу Раю – спровоцировать сильное изменение цены.

Бабки, бабло, бабаськи, бобы – деньги.

Байбэк (от англ. “buy back” – выкупать обратно) – обратный выкуп акций эмитентом.

Бакс (от амер. жарг. “green backs” – доллары) – доллар США.

Бдительный бидок – заявка на покупку, которую трейдер выставляет близко к текущему уровню цен в надежде купить на откате, но готов быстро снять эту заявку при первых признаках серьезного движения вниз.

Бежать впереди паровоза – торговать на опережение; быть «умнее рынка»; «покупать незадолго перед началом роста» или «продавать перед началом падения». Бежать впереди паровоза и не спотыкаться о шпалы – означает «торговать на опережение достаточно долгое время, не допуская ошибок».

Безнал – безналичные деньги.

Бензопила – особенно сильные колебания цен внутри дня. «Десять лет верхом на бензопиле – мемуары маржинальщика».

Бешеная бумага – бумага «второго» или даже «третьего эшелона», которая очень агрессивно растёт. Пример – обыкновенные акции «УАЗа» в январе 2006 г.

Биг бабло (бигбабло) – крупный торговец; большие деньги. “Big” – большой (англ.).

Бид – заявка (иногда – лучшая заявка) на покупку.

Бидовать – покупать, выставлять заявки на покупку. См. также играть от покупки.

Бидовики – торговцы, выставляющие лимитированные заявки на покупку.

Биды – заявки (иногда – лучшие заявки) на покупку. Выражение «Где биды?» означает: «На каком ценовом уровне находятся лучшие заявки на покупку?».

Блохи – одно-, двух- и пятиминутные свечи на графике типа «интрадэй».

Блудняк – хаотические движения внутри дня. Из чата трейдеров: «в Сур префе, конечно, блудняк хороший, и в шорт можно залезть, и в лонг».

Боковик – нулевой или горизонтальный тренд, как внутри, так и между дней. «Чего творится на рынке? – А, боковик».

Болванка – лимитированная заявка с очень большим объёмом, выставленная против сильного рывка цены. «Если сожрут ту болванку на сто тонн, тогда пойдём вверх и дальше».

Болтаться – в течение некоторого времени находиться в коридоре цен. В большинстве случаев этот глагол употребляется для характеристики вялого рынка, на котором господствует горизонтальный или нулевой тренд. Иногда слово Б. применяется и в ситуации, когда мощная тенденция сменяется кратковременным затишьем. Например, брокер говорит: «Сегодня с утра болтаемся на уровне 2.80-2.85». Это означает, что цена совершает незначительные колебания внутри указанного диапазона

Бобры – облигации банка России (ОБР);

Брать – покупать. Очень часто этот термин употребляется в устных поручениях, которые дает брокеру решительно настроенный клиент. Брать по аскам или брать по оферам означает «покупать по ценам предложения». Брать агрессивно – покупать большими объёмами по ценам спроса, невзирая на цену. Иногда после окончания торговой сессии в яме можно услышать примерно следующее: «Ты что, продал? Зря. Клиенты «Тройки» брали по любой».

Брать в руку – брать взаймы деньги без официального оформления долга. «Никогда не бери в руку».

Брать от себя – брать взаймы деньги на своё имя.

Брать под себя – 1) то же, что и брать от себя. 2) покупать на свой счёт.

Брать по любой – покупать по той цене, которую предлагают продавцы. Берут по любой обычно перед началом нового восходящего тренда те, кто желают открыть длинную позицию или закрыть короткую.

Буля – миллиард. От англ. “billion” – миллиард.

Бум (от англ. бирж. жарг. “boom” – резкое увеличение объема торгов) – резкое увеличение объема торгов, сопровождающееся, как правило, ростом цены. Б. обычно возникает в начале или середине восходящего тренда. Для характеристики торговли в коридоре или в нисходящем тренде, этот термин не употребляется.

Буря в стакане – сильное движение цены внутри дня; сильный внутридневной тренд. См. также стакан.

Буржуи – 1) инвесторы-нерезиденты; 2) представители крупных западных финансово-промышленных кругов. То же, что и западники.

Бык – в широком смысле – любой покупатель. Это слово взято из интернационального жаргона. Почему покупателя называют Б.? Бык дерется, поднимая противника на рога. Ближайшим следствием любой мало-мальски значимой серии покупок является рост цен. Вот почему покупатель – это Б. Следует помнить, что на фондовых и фьючерсных рынках Б. заинтересован в том, чтобы после его покупки цена росла. А вот на товарном рынке Б. заинтересован не столько в последующем росте, сколько в падении цены. Дело в том, что в большинстве случаев на товарном рынке Б. – это потребитель товара. А потребителю нужен как можно более дешевый товар (особенно это касается тех «быков», для которых покупаемый на бирже товар является сырьем для основного производства). Б.-спекулянт на товарном рынке, однако, как и его «сородичи» на фондовых и фьючерсных рынках, заинтересован в последующем росте цены: он стремится перепродать купленный ранее товар задорого. На рынке опционов, по идее, Б. может считаться любой покупатель (хеджер или спекулянт). Однако на этом рынке термин Б. не получил широкого распространения.

Быть в бабле – быть в выигрыше. «Он сегодня в бабле», «я весь в бабле».

Быть в нарезке – быть в выигрыше на скальпах.

Быть в флэше – быть в выигрыше по итогам дня и закрыть все позиции;

Бычара – ярко выраженный, «упертый» бык.

В

В стакан ударили – это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии, когда кто-то агрессивно продал (или, в некоторых случаях, купил) по ценам спроса. См. стакан. «Гляди в стакан большим объёмом ударили»!

В угаре – в проигрыше, быть в угаре.

Валиться – падать (о цене). «Ну, всё, повалились …».

Вариационка – вариационная маржа. «Посмотрел я клиринг, там вариационка – во, ну, и решил немного обналичить».

Вдумчивые покупки – покупки крупных операторов рынка, которые действуют на основе грамотно составленного прогноза.

Вдуть – продать. «Вдули ему по самым хаям».

Верхняя планка – верхний лимит изменения цены в ходе торговой сессии. «… после этого цена упёрлась в верхнюю планку, а мне шорты надо крыть, хожу по бирже весь синий».

Взять деньги
– выиграть. «Никто денег не берёт» – никто не выигрывает.

Висеть на линии – в течение долгого времени разговаривать по телефону. «А в это время один клиент повис на линии капитально, и я тот рывок проглядел».

Влагаться – вкладывать деньги в ценные бумаги, покупать. «Ну что, орлы? Лондон открылся плюсом, пора влагаться!»

Влезть в минус – получить дебетовое сальдо на игровом счете; открыться в овердрафт. «Представляешь, вчера этот крендель влез в минус, так ещё и права качал».

Влететь – крупно проиграть. «… потом он влетел, и стал уважительно относиться к своим коллегам, которые на рынке по десять лет сидят».

Влить – продать. Вливают обычно крупную партию ценных бумаг. Про мелкого скальпера на бирже никогда не скажут, что он кому-то влил.
Вложиться – означает купить пакет акций или облигаций на длительный период времени. Вкладываются обычно крупные инвесторы. Про мелкого спекулянта никогда не скажут, что он вложился. Иногда термин В. означает «совершить операцию с заранее известной доходностью», например: «Коммерческий банк вложился в облигации под 10% годовых».

Войти в рынок – начать операцию, открыть позицию.

Волк – уверенный в себе, редко проигрывающий игрок, который всегда имеет свое мнение о перспективах рынка. Очень часто к волку приходят за советом овцы. Как правило, В. стоически переносит проигрыш и всегда отыгрывается.

Ворочать – оперировать большой суммой денег.

Ворочаться – совершать в течение некоторого времени большое количество сделок. Ворочаются обычно скальперы. Очень часто следствиями ворочания являются потеря денег и общая психофизиологическая усталость игрока. «Сегодня целый день, как дурак, ворочался, заработал в страшной борьбе двенадцать тысяч, а комиссия вышла целых восемнадцать. Спрашивается, кому нужна такая работа?»

Впарить – продать неопытному игроку ценные бумаги либо в конце роста, либо перед началом падения. На неликвидном рынке при большом спрэде (например, на рынке российских акций «второго эшелона») В. означает «продать по цене предложения». «Впарили этому пацану какой-то неликвид, с тех пор он и мучается».

Вставлять – покупать по рынку.То же, что и втыкать.

Встать в покупку – открыть длинную позицию на фьючерсах.

Встать в продажу – открыть короткую позицию на фьючерсах.

Всучить – то же, что и впарить.

Второй эшелон – собирательное название акций мелких и средних российских приватизированных предприятий. Игра на акциях второго эшелона опасна тем, что они периодически становятся неликвидными (так было, в частности, в 1998-99 гг.). Кроме того, для этой группы акций характерны непредсказуемые и значительные колебания цен. Сейчас, правда, торговля акциями второго эшелона не так рискованна. См. первый эшелон.

Входной билет – минимальная сумма, которую нужно внести на счёт в брокерской фирме, чтобы получить доступ к торгам.

Выбивать деньги – пытаться получить деньги с должника.

Выжимать деньги с рынка – пытаться заработать деньги во время слабых колебаний цены в горизонтальном коридоре. «И начали мы выжимать деньги с рынка. А рынок встал. Ты спрашиваешь результат? Одна комиссия, вот весь наш результат».

Выйти в минус – проиграть некоторую сумму денег по итогам определенного временного периода, например дня или недели.

Выйти в ноль – завершить операцию с нулевым результатом. Очень часто это выражение употребляли скальперы для характеристики итога внутридневной торговли, однако о солидном долгосрочном инвесторе на бирже практически никогда не скажут, что он вышел в ноль. Иногда выйти в ноль означает, что по итогам торговой сессии игрок полностью закрыл свои открытые позиции на фьючерсах или опционах. См. также скальпер, скальпировать. «Сегодня еле-еле вышел в ноль».

Выйти в плюс – выиграть некоторую сумму денег по итогам определенного временного периода, например дня или недели.

Выйти на деньги – продать все ценные бумаги. То же самое – выйти в полный рубль. «Запомните, хлопцы, внутридневной торговец просто-таки обязан к закрытию выйти на деньги».

Выйти на поставку – продержать открытую позицию на фьючерсах или опционах до даты поставки и быть обязанным купить или продать некоторое количество биржевого товара.

Выкупать утренний гэп – покупать акции после сильного рывка вниз с разрывом. «Ослабевшие быки начали было выкупать утренний гэп, но сил не хватило, и котировки откатились на минимум».

Вынести
– этот глагол характеризует итог игры спекулянта. Если торговца вынесли, это означает, что он полностью проигрался. В стародавние времена биржевая толпа выносила банкрота вперед ногами из здания биржи и бросала на тротуар. После этой процедуры разорившемуся игроку вход на биржу был заказан.

Выплюнуть позицию – закрыться по стопу. См. стоп. «… затем я в панике выплюнул эту позицию».

Выпустить – дать возможность закрыться по приемлемой цене. Например: «Он взял акции по четыре с половиной рубля, затем рынок просел, и его выпустили только через две недели», то есть, только через две недели цена снова достигла уровня 4,50 р.

Выскакивать, выскакивать из бумаг – продавать. Выскакивать из горящего танка – продавать ранее купленные бумаги во время сильного рывка цен на максимуме, перед началом отката. «Что я думаю? Думают в шахматах, а сейчас пора выскакивать из горящего танка!»

Выстреливать (о бумаге) – резко уходить вверх. «Смотри, как РАО выстрелило»!

Вытащить – вывести деньги с биржи. «Ты знаешь, решил я всё-таки деньги с биржи вытащить».

Вытащить тело – продать некоторую часть выросших в цене бумаг, чтобы вернуть себе первоначально потраченные деньги. «Ты сначала вытащи тело, а потом будешь куражиться».

Вытряхивать из бумаг – заставлять мелких и средних торговцев продавать бумаги перед началом нового восходящего тренда. Вытряхивают из бумаг обычно крупные торговцы и маркет-мейкеры, понижая цену и срывая стопы. Существуют также термины вытряхивание из бумаг. «Ребят мастерски вытряхнули из бумаг»

Вытряхнуть себя из бумаг – это выражение характеризует поведение мелких и средних спекулянтов внутри дня в коридоре цен. Они покупают бумаги в надежде на продолжение роста. Но на рынке начинается проторговка внутри горизонтального коридора, и, пугаясь возможного падения, держатели длинных позиций закрывают их около нижней границы. После чего рынок начинает расти, но уже без них.

Выход на рынок – начало операций. Подразумевается, что игрок выходит на рынок после некоторого перерыва, посвященного либо анализу ситуации, либо нахождению денег. «Мой повторный выход на рынок был удачным».

Вэбовка
– облигация внешнего валютного займа Внешэкономбанка (ВЭБа).

Вялый, пустой стакан – ситуация, когда торги характеризуются относительно небольшим количеством выставленных заявок.

Г

Газ – акции «Газпрома».

Гамак – акции ГМК «Норильский Никель».

Гапон – акции «Газпромнефти».

Гвозди – длинные свечи (искл. мн. число). «Цену прибили к тренду чёрными гвоздями».

Географист – так в середине 90-х гг. XX в. в России называли мелких спекулянтов, которые играли на разнице обменных курсов валют таких стран, как Германия, Великобритания, Швейцария и др. Пользуясь тем, что рынок таких валют был недостаточно освоен, и банки не обращали на него достаточного внимания, Г. покупал валюту по низкой цене в одном обменном пункте, а затем продавал по высокой цене в другом.

Глухая планка – это словосочетание применяется для характеристики ситуации, когда по верхней планке стоит масса заявок, но никто не продает, или масса заявок стоит по нижней планке, но никто не покупает.

Гнилостность верха – словосочетание, изобретенное В. В. Гаевским для характеристики рынка, на котором цена делает робкие и неуверенные попытки пробиться наверх.

Голова – разворотная фигура «голова и плечи».

Голубые фишки, голубки (от амер. бирж. жарг. “blue chips” – голубые фишки) – акции американских компаний, входящие в состав индекса Доу-Джонса. В более широком смысле – акции крупных, хорошо зарекомендовавших себя компаний с регулярно выплачиваемыми дивидендами. В России к голубым фишкам относят акции «Газпрома», «ЛУКойла», «Мосэнерго», «Норильского никеля», «Ростелекома», «Сбербанка» и «Сургутнефтегаза». Термин голубые фишки связан с американским карточным покером. В этой игре фишки голубого цвета являются самыми дорогими.
Грамотные медведи – само название группы удачливых игроков на понижение, которые во второй половине 1997 г. и первой половине 1998 г. продавали фьючерсы на российские акции на РТСБ. Типичные шутки грамотных медведей: «грамотные медведи делают тупых бычар даже во время роста», «грамотные медведи пережидают рост в покупке». См. также Тупой бычара.

Грин (от амер. жарг. «green backs» – доллары) – доллар США.

Гурвинник – рыночный «гуру», опытный аналитик. Иногда это слово носит ироничный оттенок. «Что сегодня скажет наш гурвинник?» Пост из чата трейдеров: «Уважаемые гуру, в начале мая я купил Лукойл по 2580, а потом продал его по 1710. А сегодня я купил его по 2124. Подскажите, уже можно его продавать, или подождать, когда он упадёт ещё ниже? Спасибо».

Гэкаошка – государственная краткосрочная облигация (ГКО).

Гэп, гэпчуха – разрыв в ценах. От англ. “gap” – разрыв.

Д

Двигать рынок – придавать ценам нужное направление. Двигают рынок обычно либо крупные игроки, либо участники корнера.

Движняк – сильная внутридневная тенденция на хорошем объёме. Поймать движняк, войти в движняк, оседлать движняк означает удачно сыграть на сильной тенденции. «Помните ребята, основные бабки делаются на движняке».

Держать покупку – стоять в длинной позиции. «Что делать? Держать покупку!»

Держать продажу – стоять в короткой позиции.

Джонсон, Додик, Доу – индекс Доу-Джонса. Из чата трейдеров: «Молимся за здоровье Доу».

Дивер – дивергенция.

Дневка – график дневного масштаба.

Достучаться – сорвать стоп-лосс. Когда на бирже говорят, что до кого-то достучались, то это означает, что крупные игроки раскачали цену и мелкий торговец закрылся по стоп-приказу. Потом рынок разворачивается в обратную сторону. См. также Отстрел стопов. «Сегодня с утра открылся, потом залез в шкаф, но до меня всё равно достучались».

Драйвер – главная новость, которая толкает рынок.

Дубовые фишки
– акции полугосударственных компаний, имеющие большую рыночную стоимость одного лота. Например, «Транснефть». «Даже по дубовым фишкам надо выставлять стопы!»

Е

Единица – один миллион долларов. «У него была единица, свой персональный брокер, аналитик. Но всё равно всё спустил».

Ж

Женитьба на бумаге – 1) покупка бумаги на долгий срок; 2) удержание бумаги несмотря на то, что её курс падает.

З

Забычивать – вгонять себе в голову какую-либо идею касающуюся торговли. «Он забычил себе в голову идею, что рынок будет расти».

Загрузить – вложить деньги в какую-то бумагу. Например: «Он загрузился «ЛУКойлом» по самые гланды» – торговец купил акций «ЛУКойла» на все (или почти на все) деньги.

Задёрг – непредсказуемые колебания цены внутри дня.

Задирать – искусственно повышать цену. Этот глагол обычно характеризует поведение участников корнера.

Засадная бумага
– акция, которая имеет потенциал роста, но вместе с рынком не двигается. Однако потом, когда за ней перестают следить, она вырывается вверх, из «засады».

Заигранность – утомление от торговли, потеря «чувства рынка».

Закос – процесс покупки. «Ничего себе закос!» – могут воскликнуть в дилинговом зале, когда какой-то торговец осуществит крупную покупку по ценам предложения.

Закосить – купить.

Закрываться об себя – это выражение характеризует поведение мелких и средних спекулянтов, которые закрывают покупку на пике или продажу в яме продавая или покупая друг у друга. Обычно после такого закрытия цена разворачивается.

Залезть в овер – открыться в овердрафт.

Залезть в шкаф
– открыть позицию и перестать смотреть на график, чтобы лишний раз не расстраиваться. Выражение сидел в шкафу и до него достучались означает, что игрок открыл позицию, не смотрел на рынок, но его всё равно закрыли по стоп-заявке.

Замыливается глаз – трейдер утомляется и теряет мастерство. У него глаз замылился – означает, что торговец утомился и перестал «чувствовать» рынок.

Заразиться от толпы – поддаться панике; начать действовать, как действует пресловутая «биржевая толпа»: в яме продавать, вверху покупать.
Заразиться от толпы может даже крупный и опытный торговец ценными бумагами. «Ведь с утра стоял правильно, потом заразился от толпы, перевернулся, и меня отвезли к самому верху».

Зарядиться – купить бумаги с полным покрытием на длительный срок. Например: «Зарядиться Сбером» означает купить акции «Сбербанка».

Засандалить – 1)продать в рынок большую партию бумаг; 2) продать по ошибке в рынок. «Только я трубку повесил, как он засандалил в рынок пять тонн РАО».

Заскакивать – покупать бумаги. Заскакивать в день – покупать бумаги в рамках внутридневной торговли. Заскакивать на тренд – открывать позицию по тренду.

Засовывать – продавать в рынок.«Смотри, как рао повалилось! Пора засовывать!»

Засор финансовой канализации
– ситуация после кризиса на кредитном рынке и рынке межбанковских кредитов, когда у банков есть деньги, но они боятся их давать в долг.

Застопориться – этот глагол употребляется для характеристики рынка. Если на бирже говорят, что цена застопорилась, это значит, что после интенсивного движения она начала колебаться на каком-то уровне.

Затариваться – покупать в особо крупных размерах перед началом восходящего тренда. «Всю неделю нерезы затаривались».

Заторчать – купить ценные бумаги и держать их на падающем рынке; взять задорого и держать, несмотря на то, что рынок ушёл вниз и «не подаёт признаков жизни». Например: «Такие-то и такие-то игроки заторчали на Интерурале».

Зафибоначить – нанести на график уровни Фибоначчи. «Зафибоначь мне, пожалуйста, часовик по ЛУКойлу».

Зацепить – этим глаголом характеризуется ситуация, когда заявка игрока выполняется частично. Например, при текущей рыночной цене 26.80 р. игрок А выставил заявку на покупку объемом 100 лотов по цене 26.50 р. Цена пошла вниз и какой-то торговец продал ему 30 лотов по 26.50 р. Затем цена пошла вверх. Про игрока А скажут, что его зацепило.

Заяц – игрок, совершающий большое количество сделок в течение небольшого промежутка времени. Синоним скальпера. В большинстве случаев зайцем называют скальпирующую овцу.

Зебра – последовательность из нескольких длинных белых и чёрных свечей в дневном масштабе. Возникает обычно после глубокого падения. З. «убивает» нисходящий тренд. См. график акций РАО «ЕЭС России» в период с 1 по 20 декабря 2004 г. и график акций «Газпрома» в период с 22 по 25 мая 2006 г.

И

Игра от покупки – одна из моделей поведения игрока на рынке, когда он начинает операцию открытием длинной позиции. «На восходящем тренде играй только от покупки».

Игра от продажи – одна из моделей поведения игрока на рынке, когда он начинает операцию открытием короткой позиции.

Играть от шорта – начинать биржевую операцию открытием короткой позиции.

Играть по рынку – покупать при росте или продавать при падении.

Играть по стакану
– торговать, преимущественно обращая внимание на заявки в стакане. См. стакан.

Играть по табло – торговать, преимущественно обращая внимание на заявки на табло. Сейчас это выражение в России стало архаизмом, так как вся биржевая торговля проходит через компьютерные системы, и биржевого табло уже нет.

Играть против рынка – продавать при росте или покупать при падении.

Идти – котироваться. Например, фраза «Облигации идут под восемьдесят процентов годовых» означает, что текущая доходность какого-то вида облигаций равна 80% годовых.

Индастриал – индекс Доу-Джонса. «Райку запустили в космос, и там муфлоны отоварились по самым хаям, а затем рынок рванул вниз, потому что завалился индастриал».

Интрадэйничать
– торговать на коротких временных интервалах (2-3 дня), ориентируясь на графики типа «интрадэй» (5, 15-мин, часовые и им подобные).

Интрадэйщик – краткосрочный спекулянт, ориентирующийся на графики часового, 15-мин и 5-мин масштабов.

Испарение фьючерса – исполнение фьючерса, окончание торговли.

К

Кабан – игрок, который держит потенциально выигрышную позицию в течение длительного времени и вовремя не фиксирует прибыль. Цена меняет направление своего движения, и в результате К., в лучшем случае, выходит в ноль. См. также выйти в ноль.

Кабанить – передерживать выигрышные позиции. См. также Кабан.

Казачьи разъезды – небольшие позиции, открытые на разных бумагах с целью «прощупать» рынок.

Кататься – играть на понижение или повышение. «Вы на телекомах не катаетесь»?

Квикарь – поклонник информационно-торговой системы QUIK.

Кидняк, кидалово – обман, мошенничество.

Кинуть
– 1) обмануть, украсть деньги. «Он меня хотел кинуть». 2) Продать. «Раю пора кидать, или ещё подождать?».

Клоун инвестиционный – инвестор, покупающий акции с полным покрытием на долгий срок.

Колбаситься (о цене) – испытывать сильные непредсказуемые колебания. То же, что и мотаться.

Колл марджинг
(от англ. “marging call”) – 1) требование о довнесении маржи (в своём исконном значении); 2) обнуление торгового счёта (в России). «Пацан тёртый, прошёл через двенадцать колл марджингов». Из чата трейдеров: «Вопрос: люди а кто знает что это такое – уведомление «марджин колл»? Первый день торгую и на тебе … Ответ: маржин кол – это значит, первый день торгуешь, он же последний».

Колы (от англ. “option call”) – опционы «колл».

Конец – термин, обозначающий увеличение капитала. Сделать два конца означает удвоить капитал. Сделать три конца – утроить, и так далее. Количеством концов называют отношение конечного и первоначального капитала.

Контртренд – новый, противоположно направленный тренд, сопоставимый по силе с предыдущим.

Капкан – условная заявка, которая должна сработать при пробое какого-то важного уровня как в сторону пробоя, так и, в некоторых случаях, против него.

Корм, планктон – собирательное название начинающих инвесторов, которые, чаще всего, несут убытки, то есть, образного говоря, идут на корм опытным торговцам.

Корнер – искусственно созданное сообщество торговцев; коалиция, имеющая цель манипулирование рынком с целью получения прибыли.

Короткие опционы – на российском рынке опционы с датой поставки каждый месяц, в отличие от базовых контрактов с поставкой в марте, июне, сентябре и декабре. Называются также промежуточными опционами.

Коротышка – позиция, открытая против сильного тренда, для того, чтобы поймать откат накоротке. Время её удержания – максимум 1 день (через ночь).

Косить – покупать. К. может спекулянт, скажем, скупая акции или фьючерсы перед предполагаемым началом роста. К. лучок – означает «покупать акции ЛУКойла». Про крупного инвестора никогда не скажут, что он косит. См. также Лучок.

Косить дивиденды кривой косой – получать дивиденды с акций, купленных задорого. «Ну и купишь сейчас ты эти акции ВТБ, потом их курс упадёт, и чего ты станешь делать? Дивиденды кривой косой косить»?

Косилка – массированная покупка.

Космонавты – игроки на повышение. «Райку в космос запустили, космонавты, блин …».

Красный карлик – «вечерняя свеча-дожи» чёрного цвета на большом объёме, появившаяся на графике дневного масштаба.

Кривая сессия – неофициальная биржевая сессия до и после официальной (на ММВБ).

Крупняк – собирательное название для крупных операторов рынка.

Крыть – закрывать ранее открытые позиции.

Кукловод – маркет-мейкер. «Ах, эти кукловоды! Что хотят с ценой, то и делают».

Кукловодить, куклить – манипулировать ценами. «Никель растёт, как по линейке – куклят, наверное».

Кукиш – разворотная фигура «голова и плечи».

Кулак – крупный, агрессивный спекулянт, маркет-мейкер. То же, что и хозяин, смотрящий.

Купец – крупный покупатель.

Купил-попал
– характеристика последствий покупки на нисходящем тренде. См. также попасть.

Купить (продать) вдогонку
– совершить новую сделку в прежнем направлении при благоприятном движении цены. Например, торговец купил 5 фьючерсных контрактов по 25.45 р. Цена начала расти, и он купил еще 5 контрактов по 25.65 р. Про него на бирже скажут, что он купил вдогонку.

Купить в яме – купить в локальном минимуме цен.

Купить через ночь – купить бумаги ближе к закрытию, чтобы продать на следующее утро.

Купиться
– купить какие-то бумаги, занять длинную позицию.

Купиться (продаться) на кончике – открыть позицию в последние минуты сессии, в расчёте на утренний рывок. Купившийся (продавшийся) на кончике рискует получить гэп против себя.

Кухня – небольшая брокерская фирма, не всегда честная со своими клиентами.

Кэш (от англ. “cash” – наличные) – 1) наличные деньги; 2) свободные безналичные деньги на торговом счёте инвестора. Выйти в кэш – продать все бумаги.

Л

Лада – акции «АвтоВАЗа».

Лады – означает «хорошо». Это слово очень часто употребляется клиентом в конце разговора, когда он доволен действиями брокера.

Легкая покупка (продажа)
– согласно терминологии В. В. Гаевского, один лот (контракт).

Лайт – фьючерс на нефть сорта Light Crude, торгуемый в Нью-Йорке.

Лемминг – 1) начинающий спекулянт раз за разом повторяющий типовые ошибки и не желающий учиться; 2) неисправимый дилетант; 3) эмоциональный трейдер.

Лес
– столбиковая гистограмма объёма на графиках.

Лёгкий рынок – такой рынок, на котором открыто много шортов, и, следовательно, есть много потенциальных покупателей, которые могут вздёрнуть цену вверх.

Ликвидация на ультимо (ист.) – принудительное закрытие форвардных и фьючерсных позиций.

Лимон – один миллион рублей.

Линейка
– набор акций, портфель ценных бумаг. Набрать линейку – купить набор акций, сформировать портфель. «Я ему говорил купить только Газ, а он поутру набрал всю линейку, и его отвезли».

Лить – продавать.

Ловить в другой манвантаре – пытаться закрыть убыточные позиции после масштабного рывка цены вверх или вниз. См. также улететь в другую манвантару.

Ловить падающий лом – покупать на сильном нисходящем тренде в надежде купить по минимуму.

Ловить пипсы
– означает пытаться заработать деньги на вялом рынке, покупая и продавая торгуемый актив в небольшом диапазоне. Ловят пипсы обычно скальперы и зайцы. Например, если игрок купил пакет акций РАО «ЕЭС России» по 2.825 р., а продал по 2.827 р., то говорят, что он ловит пипсы. При сильном росте или падении спекулянты обычно получают значительную прибыль или убыток, поэтому в этих случаях термин ловить пипсы практически не употребляется. Иногда при ловле пипсов игрок получает удар из другого масштаба.

Ложиться на бок (о бумаге) – переходить в горизонтальный тренд. Также употребляется выражение ложиться на поддержку, то есть, падать на уровень поддержки.

Ложный толкатель – агрессивный спекулянт, который выставляет крупные заявки на покупку, чтобы подтолкнуть рынок вверх и там продать, или крупные заявки на продажу, чтобы подтолкнуть рынок вниз и там купить.

Лонги (от англ. “long position”) – длинные позиции. «Быки – покупают. У быков хвосты длинные. Поэтому когда игрок стоит в покупке – это длинная позиция. Медведи продают. У них хвосты короткие. Поэтому когда игрок стоит в продаже – это короткая позиция».

Лось
(от англ. “loss” – потеря) – убыток. На фондовом рынке Л. гуляют целыми стадами, поэтому в биржевом жаргоне для них существует масса производных выражений. Например, Л. можно ловить, кормить, выращивать и даже спать с ними в случае, когда убыточная позиция не закрывается на ночь и переносится на следующий день.

Лук, Лукич, Лукоша, Луч, Лучара, Лучок – акции НК «ЛУКойл».
Последний раз редактировалось Админ 02 фев 2009, 05:37, всего редактировалось 1 раз.
Не беспокойся о том, что у тебя нет высокого чина. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы иметь высокий чин.
Конфуций
Аватара пользователя
Админ
Администратор
 
Сообщения: 596
Зарегистрирован: 25 июл 2008, 21:15
Откуда: Санкт-Петербург

Русский биржевой жаргон

Новое сообщение Админ » 02 фев 2009, 04:53

М

Малахольный – характеристика рынка, на котором цена слабо колеблется в весьма узком диапазоне.

Мамба – ММВБ.

Маржевать – совершать операции с кредитным плечом. «Пацан ещё пороха не понюхал, а начал маржевать. Ну и результат? Колл марджинг через две недели».

Мариноваться – купить какие-то бумаги и держать их в течение долгого времени невзирая на снижение их курсовой стоимости. «Как там Колян? – Да наглухо замариновался в луке».

Маскарадить, маскарадничать – 1) совершать поспешные, необдуманные действия на рынке, вызывающие иронию у опытных участников рынка; 2) задавать глупые вопросы в чатах, например: «Народ, не подскажите, как мне сменить ник?» или «А чем отличается GAZP от GSPBEX, это одна и та же бумага, или нет?»

Мать – акции РАО «ЕЭС России». Из чата трейдеров: «на рынке царила безыдейность и беспринципность, и мать всех бумаг тетя Рая достойно прибавила 0,01 процент, истрепав все нервы».

Медведь – в широком смысле – любой продавец. Это слово взято из интернационального жаргона. Почему продавца называют М.? Медведь дерется, сокрушая противника ударом могучих лап вниз. Ближайшим следствием любой мало-мальски значимой серии продаж является падение цен. Вот почему продавец – это М. Следует помнить, что на фондовых и фьючерсных рынках М. заинтересован в том, чтобы после его продажи цена падала. А вот на товарном рынке М. заинтересован не столько в последующем падении, сколько в росте цены. Дело в том, что в большинстве случаев на товарном рынке М. – это производитель или добытчик товара. Например, на мировом рынке нефти НК «Сургутнефтегаз» является М. Производитель стремится продать свой товар по максимально возможной цене. М.-спекулянт на товарном рынке, однако, как и М. на фондовых и фьючерсных рынках, заинтересован в последующем падении цены: он стремится откупить ранее проданный товар задешево. На рынке опционов, по идее, М. может считаться любой опционер. Однако на этом рынке термин М. не получил широкого распространения.

Мелочёвщики – мелкие спекулянты.

Мечтающий офер – заявка на продажу, которую трейдер выставляет по явно завышенной цене, что делает шансы на ее исполнение призрачными. При этом трейдер мечтает о прибыли, которую получит в этом случае, и о том, как он ее потратит.

Мордашовки – акции «Северстали»

Моросящий бид (офер) – заявка на покупку (на продажу), поданная нерешительным игроком. Он то ставит, то снимает её.

Морщить мозги – ломать голову над тем, куда пойдёт рынок, особенно утром, в первые полчаса торговли.

Мос, Моська, Мосэр, Мосяра
– акции ОАО «Мосэнерго».

Мотаться (о цене) – испытывать сильные непредсказуемые колебания. То же, что и колбаситься.

Мустанговая бумага – акция, на которой трудно торговать, которая «не приручается».

Муфлоны – мелкие спекулянты-неудачники.

Мышечный наркоман – скальпер, который так сильно увлекается игрой, что обходиться без неё уже не может. Он вводит заявки в торговую систему с помощью «мыши», откуда и его название.

Н

На всю мазуту – открываться на все деньги, крупным объёмом. «И в тот момент я решил открыться, что называется, на всю мазуту».

Наварить
– получить прибыль от спекуляции, в частности от игры на повышение. «На луке мы тогда хорошо наварили».

Наждак – NASDAQ.

Накинуть – добавить несколько пунктов к цене. Например, вы выставили заявку на покупку по 70.10 р. Ваш брокер говорит: «На рынке продавцов мало. Накиньте пару пунктов». Это означает, что вам для привлечения контрагентов надо увеличить цену заявки до, скажем, 70.12 р.

Накрыли в стакане
– это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии, когда заявка игрока исполняется. См. стакан. «Парень выставил ордер, и его тут же в стакане и накрыли».

Накрыть – означает «купить большое количество ценных бумаг или фьючерсов по ценам предложения» или «продать большое количество ценных бумаг или фьючерсов по ценам спроса».

Нал – наличные деньги.

Намыть – выиграть.

Нахлобучить – глагол, характеризующий торговлю мелких и средних спекулянтов. «Им нахлобучили по шапке» – означает, что крупные торговцы продали мелким и средним по максимальным ценам.

Нарезать – выиграть на скальпах. «Сегодня двадцать тысяч нарезал на скальпах».

Нерез – нерезидент.

Нефтянка
– собирательное название акций российских нефтяных компаний – «Роснефти», «ЛУКойла», «Сургутнефтегаза», «Татнефти», «Газпромнефти» и некоторых других.

Нижняя планка – нижний лимит изменения цены в ходе торговой сессии.

Никель – акции «Норильского никеля».

Ниллиотчик – поклонник волновой теории в интерпретации Гленна Нили.

Ножницы
– ситуация, когда одна бумага растёт, а другая падает.

О


Обвал – резкое падение цены.

Обвалиться
– резко упасть (о цене).

Обрушивающая продажа – продажа крупной партии ценных бумаг по ценам спроса с целью толкнуть цену вниз. См. также Толкать.

Обычка – обыкновенные акции. Например: «Ты Сбера купил префы или обычку»?

Овца – неопытный, трусливый игрок, не имеющий своего мнения о перспективах рынка. Как правило, О. проигрывает. Известна следующая американская поговорка: «Быки и медведи делают деньги, овец стригут, а кабанов режут». См. также бык, волк, кабан, медведь.

Огэсэзэшка – облигация государственного сберегательного займа (ОГСЗ).

Олигархическая бумага – акция эмитента, контрольный пакет которого принадлежит одному или нескольким олигархам. Например, типичной олигархической бумагой являются акции «Норильского никеля» или «Северстали».

Омар Хайам купился по хаям – так характеризуют покупки в области локальных максимумов.

Омиллионериться – сильно разбогатеть.

Опуститься – это слово характеризует либо движение цены, либо карьеру игрока. Когда говорят, скажем: «NASDAQ опустился», то это означает, что индекс NASDAQ упал в цене. Когда же вы слышите в яме: «Он совсем опустился», это значит, что трейдер проиграл все свои деньги, возможно, также влез в долги и не знает, что дальше делать. Интересен вот какой момент: подняться со страшной силой можно, но О. со страшной силой – нет. Я ни разу не слышал, чтобы финансовое состояние трейдера характеризовалось такой фразой.

Опуститься вниз – означает либо «для привлечения контрагента уменьшить цену заявки на продажу», либо «уменьшить цену покупки». Этим термином характеризуют поведение не только биржевых брокеров и трейдеров, но и клиентов.

Отбить, отбиться – отыграть ранее проигранные деньги.

Отвезти – этот глагол применяется для характеристики неудачной торговли на марже. Если, скажем, игрок купил, а потом цена ушла вниз, то про такого торговца скажут, что его «отвезли на уровень такой-то». Например: «Я сегодня в три часа дня взял мосэр по четыре сорок, и меня тут же отвезли на четыре двадцать».

Отгружать – продавать ценные бумаги большими партиями. Этот термин применяется, как правило, к закрытию длинных позиций, но не к открытию коротких.

Отгрузка –
процесс продажи большой партии ценных бумаг.

Отдавать – продавать. О. ценные бумаги обычно перед падением. Когда клиент кричит в трубку: «Отдавай!», – то это значит, что брокер должен немедленно продать по рынку.

Отец – акции «Газпрома».

Отжать
– поднять (или опустить) цену от какого-либо уровня. О. от планки – означает поднять (или опустить) цену от уровня нижнего (или верхнего) лимита изменения цен для данной конкретной торговой сессии. Если кто-то из торговцев скажет: «Вчера ближе к закрытию неимоверными усилиями отжали цену от минимума», то это означает, что вчера на торгах был достигнут локальный минимум; некоторое время цена находилась на этом уровне, и лишь к закрытию удалось ее немного поднять.

Отзвониться – позвонить клиенту и либо подтвердить факт совершения сделки, либо сообщить о текущем положении дел на рынке.

Откат
– незначительное и кратковременное понижение после роста или незначительное и кратковременное повышение после падения цен.

Откатиться
– этот термин применяется для характеристики движения цены. О. означает «после роста на некоторое время припасть» или «после падения на некоторое время подрасти».

Открываться на вариационку – весьма рискованный прием игры на фьючерсах, суть которого состоит в том, что спекулянт использует полученную вариационную маржу в качестве залога под новые позиции. В некоторых брокерских фирмах торговцам разрешают проделывать такие фокусы и при совершении маржинальных операций на реальном рынке. Однако там термин вариационная маржа не употребляется.

Открываться со страшной секундой – открываться очень быстро, энергично.

Отлететь – то же, что и откатиться. В большинстве случаев термин О. применяют к откатам после глубокого падения, в ходе которого цена достигает своего минимума.

Отработать (о бумаге) – прореагировать на новость, выйти на какой-то новый уровень. «Эту новость РАО уже отработало – выросло на два рубля».
Отрубить плечи – сократить маржевые позиции, запретить маржинальным спекулянтам использовать кредитное плечо. «Пьяный брокер отрубил плечи четырём клиентам» (юмор).

Отрыв
– резкое ускорение восходящего движения цены.

Отсечка
– цена отсечения аукциона по первичному размещению облигаций, обычно государственных.

Отскок – то же, что и откат. Брутальный отскок – резкий отскок после долгого падения. Отскок дохлого кота (от англ. “bound of a dad cat”) – небольшой отскок после мощного падения.

Отстопиться – поставить стоп-заявки.

Отстрел стопов
– ситуация в ходе торговой сессии, когда маркет-мейкер или какой-либо крупный игрок искусственно раскачивает цену, чтобы активировать стоп-заявки мелких и средних игроков, и чтобы заработать, таким образом, «себе на чай», став их контрагентом в убыточной для них сделке.

Отстрелить
– резко уйти вверх (о цене). Например: «Ты видел, как Мосэнерго сегодня отстрелило?».

Офер
(от англ. «to offer» – предлагать) – то же, что и Аск. Заявка на продажу; заявка (заявки) на продажу с лучшей ценой.

Офера – то же, что и Аски. Выражение почем там офера? означает: «На каком ценовом уровне находятся лучшие заявки на продажу?»

Офэзэшка – облигация федерального займа (ОФЗ).

П

Падать колом – испытывать сильное падение (о цене). Например: «Рынок упал колом».

Париться – проигрывать; переживать по поводу проигрыша. Например: «Он неудачно открыл шорт, и теперь парится» или «теперь его парят».

Паровоз – фондовый рынок, биржа, сообщество инвесторов и спекулянтов, биржевая толпа. Из чата трейдеров: «Страхи и иллюзии – это дрова паровоза фондового рынка. Побольше цинизма – людям это нравится».

Пассажиры
– инвесторы, которые недавно пришли на рынок, не имеют опыта, и совершают убыточные сделки.

Пасти – внимательно следить за действиями и состоянием счета клиента. Этот глагол характеризует поведение специалиста по обслуживанию клиентов брокерской фирмы.

Первый эшелон – собирательное название десяти-двадцати самых расторгованных акций. То же, что и первый легион (встречается редко).

Перевернуться – поменять позицию. Например, игрок купил 10 фьючерсных контрактов. Это называется встать в покупку. Если затем игрок продаст 20 контрактов, то у него останется 10 контрактов на продажу. Тогда про него скажут: «Перевернулся в продажу». То же самое – перекраситься, сменить цвет. Дело в том, что в информационных и торговых системах рост отображается зелёным цветом, а падение – красным. Переворот – смена позиции.

Перекручивать – 1. Перезанимать деньги. 2. Если игрок терпит убыток по одной бумаге, то П. означает открываться по другой в противоположную сторону с целью компенсировать убытки.

Перекрывать
– брать кредит в долгую и за счёт него расплачиваться с неотложными долгами, в общем, говоря цивилизованно, реструктурировать задолженность.

Переложиться – продать один актив и купить другой. Например, продать акции и купить облигации. Перекладываются обычно крупные и солидные инвесторы. Уоррен Баффет перед азиатским кризисом 1997 г. переложился из американских акций в серебро и облигации.

Пересадка с фьючерса на фьючерс – прием игры на фьючерсах, суть которого состоит в том, что незадолго до закрытия контракта игрок закрывает на нем свою позицию и сразу же открывает аналогичную позицию на фьючерсе с более отдаленной датой поставки. Чисто теоретически такую позицию можно тянуть практически бесконечно. Очень часто с фьючерса на фьючерс пересаживаются хеджеры.

Переставлять хаи – обновлять максимумы (о бумаге). Например: «Лучара хаи переставляет! Пора брать!»

Перестопориться
– поменять уровни расположения стопов.

Перестоять
– продержать позицию во время неблагоприятного движения цен и дождаться, в конце концов, благоприятной рыночной конъюнктуры. Если игрок перестоит, то на бирже все его будут уважать. Однако многим игрокам это не удается, и они ломаются.

Переходной шорт – короткая позиция, которую переносят на следующий день.

Пианист – агрессивный внутридневной торговец, который совершает интенсивные операции по нескольким эмитентам одновременно.

Пипс (от англ. «pips») – минимальный размер изменения цены контракта. На РБ, например при торговле фьючерсами на акции НК «ЛУКойл», один П. был равен одному центу (котировки акций считались в долларах). Так как в одном контракте было сто акций, цена одного П. равнялась одному доллару по курсу ММВБ на день торговли. В настоящее время по акциям РАО «ЕЭС России», например, один П. равен 0,1 коп. В одном лоте – сто акций, поэтому цена одного П. равна 10 коп. См. также ловить пипсы.
Пипсовики, пипсоловы – см. скальперы.

Пирамида – этот термин употребляется в нескольких значениях:
1) система, в которой курс ценных бумаг растет за счет новых покупателей. Любой фондовый рынок является, таким образом, П.
2) ситуация, при которой курс ценных бумаг растет искусственно, за счет средств, полученных от выпуска и продажи новых бумаг. Рано или поздно такая П. «рушится». Типичной П. была торговля акциями «МММ».
3) тактика игры на рынке, когда спекулянт при падении цены покупает добавочные контракты, уменьшая, таким образом, среднюю цену покупки (“cost averaging” – усреднение издержек (англ.)). Построитель П. надеется в случае отката выйти в плюс или хотя бы выйти в ноль. Аналогично при росте цен он может открывать новые короткие позиции, увеличивая среднюю цену продажи. Несмотря на то, что иногда такое построение пирамиды приносит успех, рассмотренная тактика – весьма рискованный алгоритм торговли. Дело в том, что торговец может не рассчитать свои ресурсы и ошибиться в определении масштабов возможного изменения цены: она уйдет так далеко, что он вынужден будет закрыться с огромным убытком.
4) тактика игры на рынке, когда спекулянт строит П., покупая вдогонку. Здесь мы уже имеем ситуацию, когда при росте средняя цена покупки возрастает. Иногда такой алгоритм приносит удачу. Но только если у игрока хватает благоразумия вовремя закрыться. В противном случае он несет огромные убытки. Можно также при падении продавать вдогонку. При этом варианте П. также нужно закрыться вовремя.

Пирамидить – означает строить пирамиду. См. пирамида.

Планка
– лимит изменения цены в ходе торговой сессии.

Плечевик – торговец, использующий заёмные средства, торгующий на марже. См. плечо.

Плечо – отношение суммы сделки к собственным деньгам трейдера, финансовый рычаг или леверидж. «Чего-то мне теперь плеча не дают».
По рынку – по рыночной цене.

По самым хаям – совершить сделку по максимальной цене внутри дня (от англ. прилагательного “high” – высокий). «Начал суетиться, нервничать, в результате взял по самым хаям».

Повесить долг на себя – признать, хотя бы даже на словах, что ты должен определённую сумму. Например: «Он повесил долг на себя, и теперь не знает, что делать».

Повышательный – этим прилагательным характеризуется рынок, на котором господствует восходящая тенденция.

Поддерживающая покупка, подушка – крупная заявка на покупку, выставленная с целью создания видимости большого спроса по цене, меньшей лучшей цены спроса. С помощью поддерживающих покупок маркет-мейкеры и крупные торговцы пытаются задорого продать, или же удержать рынок от падения.

Поднять деньги, поднимать деньги
– заработать деньги. Например: «Ты сегодня поднял денег?» или «Денег поднял?».

Поднять рынок – путём покупок повысить цены рынка.

Подняться – это слово характеризует либо движение цены, либо карьеру игрока. Когда говорят, скажем: «Акции Сбера поднялись», то это означает, что акции «Сбербанка» выросли в цене. Когда же вы слышите в яме: «Он поднялся», это означает, что некоторый торговец сильно разбогател. Когда к глаголу П. добавляют словосочетание со страшной силой, то это указывает на особенно сильный характер обстоятельств.

Подняться вверх – для привлечения контрагента увеличить цену заявки на покупку. Термином подняться вверх характеризуют поведение не только биржевых брокеров и трейдеров, но и клиентов.

Подогревать рынок информацией – распространять на рынке информацию, которая как-то может повлиять на торговцев. Подогревают рынок информацией обычно либо крупные игроки, либо участники «корнера».

Подрасти – увеличиться в цене.

Подрезать – продавать по ценам ниже спроса. «И начали ребята подрезать эту бумагу совершенно конкретно».

Подсесть
– этот глагол характеризует поведение цены. Если на бирже говорят, что рынок подсел, то это означает, что цена слегка понизилась либо в горизонтальном тренде, либо после резкого рывка вверх. Иногда после того, как цена подсела, рынок обваливается.

Поза – открытая позиция. Встать в позу – открыть позицию.

Поймать
– означает «вовремя купить или продать», либо «совершить удачную операцию». Если игрок, скажем, купил пакет акций РАО «ЕЭС России» по 2.850 р., а продал по 2.855 р., то про него скажут, что он поймал пять пипсов. См. также поймать пичок, ловить пипсы.
Поймать лося, поймать марджинг – закрыться по стоп-заявке. «Лосей бояться – в рынок не входить». В то же время сидеть в лосях – терпеть убытки. Пост из чата трейдеров: «… мы вывели помню такой закон – что лучший лось – маленький и мертвый, лосей надо убивать пока у них рожки мягкие и маленькие, а то большие и твердые тебя забодают».

Поймать пичок – продать на локальном максимуме цены. Поймать пичок – значит удачно вписаться в рыночную динамику. Редко когда игрокам удается поймать пичок. Очень часто в попытке поймать пичок игрок передерживает выигрышную позицию.

Полоскаться в стакане – совершать без особого результата частые сделки внутри дня.

Полюс – акции «Полюсзолота». Из чата трейдеров: «На Полюсе жрут болванку», то есть, по акциям «Полюсзолота» покупатели понемногу покупают у крупного продавца, который выставился одним лотом.

Помойка – небольшая брокерская фирма, созданная под конкретного, обычно очень богатого клиента.

Понижательный – этим прилагательным характеризуется рынок, на котором господствует нисходящая тенденция.

Попал станичник
– выражение, которым В. В. Гаевский обычно характеризует ситуацию, в которую попадет проигравший.

Попасть
– то же, что и влететь, попасть под раздачу.

Попилить – разделить деньги, обычно после совместного выигрыша.

Портфельщик
– портфельный инвестор.

Посадить клиента на вилы – для аналитика или консультанта – дать неправильный совет клиенту, в результате которого клиент оказался в проигрыше.

Посадить на кол – выражение, характеризующее неудачный итог операций.«Его посадили на кол»: так скажут о трейдере, который открыл шорт в ценовой яме и потом закрылся с убытком на росте.

Потерять позицию – продать раньше времени, слезть с растущего тренда. См. слезть.

Потолок – 1) исторический максимум; 2) максимальный уровень, до которого, по мнению аналитика, может вырасти бумага.

Пофиксить – зафиксировать прибыль. Если на бирже говорят, что, скажем, ««ЛУКойл» пофиксили», то это означает, что ряд игроков зафиксировал свою прибыль, и котировки акций слегка просели.

Поход за лонгами, поход за шортами – срыв стопов.

Поцеловать – (в отношении котировок какой-либо ценной бумаги)коснуться уровня поддержки или сопротивления; достичь какой-либо важной отметки и отскочить от неё. Например, фраза «Сбер-преф поцеловал уровень сто шестьдесят пять» означает, что котировки привилегированных акций «Сбербанка» достигли уровня 165 р. за акцию и после этого слегка припали в цене.

Префы – привилегированные акции. От англ. “preferred” – привилегированный.

Придавить – немного понизить цену во время восходящего тренда. Цену обычно придавливают мелкие и средние спекулянты, фиксирующие прибыль.

Припасть – это слово характеризует поведение цены. П. означает «после роста на некоторое время упасть» или «уменьшится внутри коридора цен». Иногда рынок припадает и во время нисходящего тренда.

Приседание – незначительное уменьшение цены.

Присесть
– слегка упасть (о цене).

Прилипнуть
– этот глагол характеризует удачную операцию скальпера. Например, игрок купил 10 000 акций РАО «ЕЭС России» по 7.10 р. и выставил заявку на продажу по 7.20 р. Рынок рванулся вверх, заявка на продажу была исполнена, а потом цена опять упала. В этом случае на бирже скажут, что «к игроку прилипла тысяча».

Пробить – это слово характеризует движение цены. Когда, например, говорят, что «Цена пробила уровень сто пятьдесят», то это означает, что цена либо выросла выше, либо упала ниже этого уровня. Такая ситуация называется пробой.

Пробойщик – игрок, специализирующийся от открытии позиций в сторону пробоя. «Расширяющиеся треугольники доставляют много неприятностей пробойщикам».

Провалиться – за короткое время сильно уменьшится в цене. Когда биржевики говорят, что рынок провалился, то они имеют ввиду, что началось сильное падение. Очень часто на бирже можно услышать фразы типа: «Не успел я продать, как рынок провалился». Игрок говорит о том, что он продал прямо перед началом падения.

Проверка билетов – то же, что и вытряхивание из бумаг. Инициированное манипуляторами рынка движение вниз, во время которого неопытные инвесторы продают ранее купленные бумаги по невыгодной цене.

Провиснуть – купить акции и попасть под нисходящее движение цены. То же, что быть в просаде, заторчать в просаде.

Прогон – 1)резкое и сильное движение цены; 2) размах внутридневных колебаний цены. «Ты видел, какой по никелю был сегодня прогон? Восемьдесят рублей!»

Продать в яме – продать в локальном минимуме цен. Очень часто продают в яме игроки, которые сломались. Известный игрок и теоретик игры Александр Элдер (США) в своей книге «Основы биржевой игры» (М.: «Светочь» – 1995) утверждает, что именно такие игроки и формируют основной объем предложения в ценовых ямах. После того, как они продают, цена отскакивает вверх.

Продаться – занять короткую позицию.

Прокатить – глагол, употребляемой для характеристики итога игры одной конкретной личности ли группы игроков по отношению ко всей бирже. Если в яме говорят: «Такого-то игрока прокатили», то это означает, что этот торговец крупно проигрался. Слово П. чаще всего употребляется в отношении молодых и самоуверенных игроков, которым волею случая удалось быстро разбогатеть, но ограниченный игровой опыт которых не позволил им удержать этот выигрыш. Иногда, правда, этим глаголом характеризуют результат игры и матерых спекулянтов.

Прокладочная свеча
– в узком смысле это свеча с коротким белым телом после свечи с длинным чёрном; в широком – любая свеча с короткими телом и тенями, появляющаяся после сильного движения рынка.

Прокрутить деньги – на некоторое время разместить временно свободные денежные средства в ценных бумагах, чтобы потом продать эти бумаги и вывести деньги обратно. Прокрутить деньги можно и на рынке деривативов, но это сопряжено с повышенным риском.

Пролив
– резкое движение цены вниз; массированные продажи.

Пропилить – этот глагол употребляется в выражениях, характеризующих либо поведение игрока на рынке, либо поведение цены. Когда про спекулянта говорят, что его пропилили, это означает, что он сел на пилу или сел на двойную пилу. Если вы услышите выражение «цена пропилила на таком-то уровне», это значит, что в течение некоторого времени на бирже наблюдались достаточно интенсивные колебания цены внутри некоторого диапазона. Это выражение чаще всего употребляется для характеристики ситуации, когда неясно, куда пойдет рынок. Такая ситуация обычно бывает после резких рывков как вверх, так и вниз.

Пропустить танки мимо себя – держать убыточную позицию на одном инструменте; в некоторых случаях, параллельно пытаться отыграться и на другом.

Просад – падение цены.

Проставляться – угощать друзей после выигрыша. «Нарезал – проставься»!

Проторговка
– горизонтальный тренд внутри дня.

Пурга – акции «Пурнефтегаза».

Пустой стакан
– это выражение характеризует ситуацию в ходе биржевой сессии, когда в стакане мало заявок, и торговля идёт вяло.

Путы (от англ. «option put») – опционы «пут».

Пылесосить – покупать акции мелкими партиями у физических лиц в регионах с целью последующей перепродажи на центральном рынке (в РТС или на ММВБ).

Р

Работать в деньги – торговать внутри дня, закрывать позиции и выходить в конце сессии на деньги.

Работать от сильной бумаги – совершать операции с сильной бумагой. См. сильная бумага и слабая бумага.

Радужный портфель
– такой портфель, который по одним бумагам даёт плюс (зелёный цвет), а по другим минус (красный цвет).

Развод, разводняк
– ложное движение рынка, ложный прорыв, срыв стопов.

Разводила
– крупный агрессивный спекулянт, маркет-мейкер, то же, что и кулак, топор, смотрящий и т.д.

Разгон
– ускорение темпа движение цены вверх.

Раздача
– интенсивная продажа.

Размотаться
– вернуть ценные бумаги, взятые в доверительное управление.

Разогревать рынок – путем интенсивных сделок создавать видимость оживленной торговли. Разогревают рынок обычно несколько дружественных брокерских фирм, чтобы поймать простака и всучить ему ценные бумаги задорого. Разогревать рынок означает также и толкать цену вверх. Следует отметить, что это словосочетание никогда не употребляется для характеристики падающего рынка, или рынка, который вот-вот упадет.

Разогретый рынок
– ликвидный рынок.

Разрыв по кассе – ситуация, когда компания должна выплатить какую-то сумму денег наличными, но в кассе их нет.

Раиса Анатольевна, Рао, Рава, Рая, Рычажок – акции РАО «ЕЭС России». «Кто РАО торгует, тот в цирке не смеётся».

Растопыриться – 1. купить по разным ценам серию бумаг на понижающемся тренде; 2. неудачно купить (продать) какой-то один вид бумаг, и одновременно так же неудачно открыться на какой-то другой бумаге. Например, купить «ЛУКойл» и шортануть РАО «ЕЭС России». Если котировки «ЛУКойла» упадут, а РАО «ЕЭС России» вырастут, то про торговца скажут, что он «растопырился между лучком и рычажком».

Расчётка – брокерская или расчетная фирма при бирже.

Рвануть
– сильно измениться (о цене). Чаще всего этот глагол характеризует внезапное движение цены вверх. Например: «Посмотри, как рынок рванул!».

Регулировка на медио (ист.) – приближение цены к собственной средней.

Редкоземельные эмитенты – малоликвидные акции второго эшелона; малоизвестные бумаги.

Рез – результат. «С таким резом можно и отдохнуть недельку-другую».

Реник
– ИК «Ренессанс-капитал».

Розница, розничные клиенты – мелкие инвесторы, физические лица.

Рулевой – крупный манипулятор, от которого зависит, куда пойдёт цена.

Рулить – 1) манипулировать рынком; 2) давать грамотные прогнозы. «Наш гурвинник реально рулит».

Ручная бумага – акция, хорошо поддающаяся техническому анализу «по классике». «ЛУКойл – это ручная бумага, а вот Сбер-преф – нет».
Не беспокойся о том, что у тебя нет высокого чина. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы иметь высокий чин.
Конфуций
Аватара пользователя
Админ
Администратор
 
Сообщения: 596
Зарегистрирован: 25 июл 2008, 21:15
Откуда: Санкт-Петербург

Русский биржевой жаргон

Новое сообщение Админ » 02 фев 2009, 05:10

С

Сарделиться (о цене, о рынке) – совершать неопределенные колебания, ходить вниз-вверх, но с перспективой роста. «То, что сегодня на рынке происходит – это рынок колбасится или рынок консолидируется? – Рынок сарделится».

Сахмор – акции «Сахалинморнефтегаза».

Сбежать – снять заявку. Глагол С. характеризует действия брокера или биржевого трейдера, но не клиента.

Сбер, Сберкасса – акции «Сбербанка».

Сброс – массированная продажа ценных бумаг.

Сгулять (о цене) – сильно измениться в обе стороны. «Ты видел, как сегодня цены сгуляли?»

Сдавать – продавать. «Сдавай ты всё, ничего у себя не оставляй!»

Сделать – то же, что и прокатить. «… в общем, сделали пацана – теперь не выпендривается».

Сесть в поезд – открыть позицию. «Хочется сесть в поезд сегодня? Он уходит завтра. Надо дождаться завтрашнего дня и посмотреть, как закроются Штаты».

Сесть на двойную пилу – означает «купить задорого, закрыться внизу, затем продать и потом снова купить задорого» или «продать задешево, закрыться вверху, затем купить и потом снова продать задешево». Игрок, садящийся на двойную пилу, просто не вписываются в ритмику рынка. Когда надо покупать, он продает, когда надо продавать, он покупает. Сесть на двойную пилу легче всего, когда цена движется в коридоре цен. Достойно внимание также то обстоятельство, что в биржевом жаргоне нет выражения «сесть на тройную пилу», так как обычно после двойной пилы игрок закрывается и больше не лезет в игру.

Сесть на пилу – означает «купить задорого и затем продать задешево» или «продать задешево и затем купить задорого». Этим грешат обычно молодые и импульсивные торговцы, однако, иногда и «старики» садятся на пилу. Правда, если игрок открыл позицию и потом закрыл ее по стоп-лоссу, то про него на бирже никогда не скажут, что он сел на пилу.

Сигнальная свеча
– белая или чёрная свеча на большом объёме (иногда свеча типа «падающая звезда» или «молот»), с которой начинается долгий и мощный тренд в дневном масштабе.

Сидеть на заборе
– закрыть все позиции и не совершать сделок.

Сидеть на фьючерах
– в течение длительного времени торговать фьючерсами. «На фьючерах четыре года сидел».

Сидеть на часах – торговать, основываясь на показаниях графика часового масштаба.

Сильная бумага – бумага, сильно растущая или падающая внутри дня.

Скальп (от амер. бирж. жарг. “scalp”) – операция по купле-продаже биржевого актива в течение одной торговой сессии.

Скальпер (от амер. бирж. жарг. “scalper”) – спекулянт, совершающий в течение одной торговой сессии множество сделок на покупку и на продажу с целью заработать деньги. В большинстве случаев С. – это мелкий спекулянт, играющий на незначительных колебаниях цены. Иногда, правда, ему случается поймать и относительно большие колебания. Известный американский фьючерсный трейдер Льюис Борселино в своей книге «Учебник по дэйтрейдингу» (М.: ИК «Аналитика», 2002) рассказывает, как в 1987 г., во время резкого падения рынка, ему удалось буквально за минуту заработать $1.3 млн.. Я был свидетелем того, как в 1998 г. трое скальперов на РБ в течение получаса сделали $500 тыс. долларов. С. – крупный игрок встречается довольно редко. Очень часто С. теряет деньги. Об этом всегда следует помнить. Кроме того, если в ходе торговой сессии игрок совершил много сделок, но это были только покупки или только продажи, то на бирже про него не скажут, что он С.

Скальпировать – в течение торговой сессии совершать множество сделок на покупку и на продажу.

Слабая бумага – бумага, слабо растущая или падающая внутри дня.

Слезть – продать какую-то бумагу. С. можно, скажем, с акций «Сургутнефтегаза», но не с рынка акций в целом.

Слепой стоп – программная стоп-заявка, которую выставляет трейдер на время своего отсутствия. Это стоп уже нельзя откорректировать или отменить, отсюда и его название.

Сливать
– продавать перед началом падения.

Сложиться
– упасть в цене в несколько раз (о бумаге). Например: «ЮКОС сложился в два раза», то есть, его цена упала, скажем, с 500 р. до 250 р.

Сломаться – не выдержать длительного движения цены в нежелательном направлении и закрыть позицию. Ломаются на бирже по разным причинам: у кого-то просто не хватает денег для покрытия отрицательной вариационной маржи; у кого-то просто сдают нервы.

Сменить конёк – это выражение употребляется применительно к какой-либо акции и означает смену доминирующей тенденции. Например, фраза «лук конёк сменил» означает, что по этой бумаге изменился среднесрочный тренд.

Смотрящий – маркет-мейкер по какой-то бумаге.

Снять скальп
– выиграть на краткосрочной операции внутри дня.

Снять скальп с кого-то – купить у какого-то игрока задешево и продать ему же задорого внутри дня.

Снять скальп с себя – проиграть на краткосрочной операции внутри дня.

Собака стряхивает блох
– перед рывком наверх манипуляторы опускают цену, заставляя неопытных инвесторов продавать бумаги.

Собрать стакан – подать рыночную заявку с большим объёмом и удовлетворить большое количество встречных заявок со значительным сдвигом по цене. «Говорил я ему: с такими объёмами работай аккуратней! А он бьёт в рынок раз за разом … В общем, доигрался: как-то раз он ударил, а офера были рыхлыми. Ну и собрал весь стакан».

Собрать стопы – то же, что и сорвать стопы.

Сопр – линия сопротивления.

Сорвать стопы – заставить мелких и средних торговцев закрыться по стопам, а потом развернуть цену обратно. Срывают стопы обычно крупные торговцы и маркет-мейкеры. Существует также выражение срыв стопов.

Сорваться – потерять самообладание и проиграться. Срываются, как правило, достаточно опытные игроки. Например, оперируя 10 контрактами, игрок за месяц выиграл 20 000 р. Однако потом он сорвался, открылся на 50 контрактов и проиграл 30 000 р. Про мелкого и неопытного игрока также можно сказать, что он сорвался, однако, по большому счету, вся торговля таких людей – это, по сути, один большой срыв.

Соскочить с какой-либо бумаги – продать её. Например: «Хорошо, что вовремя соскочил с Татнефти».

Соскочить с процента – договориться о том, чтобы кредитор простил проценты, и начать выплачивать основную сумму долга. «Мне повезло, что удалось договориться … Я соскочил с процента и теперь буду отдавать сам долг».

Спекуль
– спекулянт. «Спекули оборзели».

Спихнуть – продать партию ценных бумаг незадачливому покупателю перед началом падения. Иногда слово С. означает «продать ненужные ценные бумаги». Например: «Заторчал на Якутскэнерго, и лишь вчера их удалось спихнуть».

Спотовик –
человек торгующий акциями на спотовом рынке ММВБ. «У спотовиков глаза на лоб полезли от удивления».

Спрятаться за бумагу
– купить какую-то надёжную бумагу в период нестабильности на рынке. Прячутся обычно за акциями «Сбербанка».

Спрэдер – торговец спрэдами. Извлекает прибыль от разницы в колебаниях цен на сходные виды контрактов, например, на фьючерсы с разными датами поставки.

Сработать в минус
– то же, что и выйти в минус.

Срезать скальп – получить прибыль от кратковременной операции по купле-продаже ценных бумаг.

Стакан
– окно заявок. «Стакан у нас один на всех». Из чата трейдеров: «Вопрос: Что означает, когда стакан не на 2, а на 3 части поделен? Ответ: Если стакан поделён на 3 части, то значит 1) покупка 2) продажа 3) отдам акции в добрые руки». Ещё пример: «Вопрос: А может быть так, что в стакане все заявки перемешаны: зеленые вперемежку с красными? Ответ: Может, это бывает в двух случаях: 1) когда у трейдера началась белая горячка; 2) когда в Z-trade случайно нажмёшь на сортировке стакана по покупке или продаже».

Стакан с газировкой, газированный стакан, стакан с газом – окно заявок акций «Газпрома».

Стаканист
– торговец, ориентирующийся в своей торговле на окно заявок (стакан). Некоторые стаканисты даже не смотрят на график. «Чего ты с ним про осцилляторы разговариваешь? Он всё равно в этом ничего не варит, типичный стаканист».

Стебли – длинные белые свечи, появляющиеся после долгого падения рынка.

Стирка – большое количество сделок с нулевом эффектом. Обычно этим словом характеризуют поведение зайца-скальпера.

Стоп, стопарь – стоп-заявка. Тугой стоп – стоп, расположенный далеко от точки входа в рынок. Жёсткий, чувствительный стоп – стоп, расположенный близко от точки входа. «Кто ж с жёстким стопом на таком рынке работает?»

Стопиться
– закрываться по стопам. Из чата трейдеров: «Думаю, что сейчас опасно становиться в шорт, потому что уже открыто много шортов. Если цену дёрнут вверх, то шортисты начнут крыться. А на рынке нет ничего хуже стопящегося шортиста».

Стояк
– спокойный, вялый рынок, на котором происходят сделки внутри небольшого ценового интервала. На отечественном фондовом рынке очень часто С. наблюдается в июле-августе, или в последней декаде декабря, когда большинство торговцев уезжает в отпуска.

Стоять в овере – открыться в овердрафт и находится в нем в течение некоторого времени.

Стратег – стратегический инвестор.

Страшный человек
– человек, обладающей огромной внутренней силой; торговец, способный совершать рискованные сделки на большом объёме.

Стрельба
– резкие движения цены внутри дня.

Сужение рынка
– ситуация, когда во время сильного рынка цен растут или падают только «голубые фишки». Участники торговли так заняты этими бумагами, что просто-напросто забывают про «второй эшелон».

Султанбрунейство – это слово характеризует поведение молодого игрока, который крупно выиграл и начал сорить деньгами.

Сургут, сургуч – акции «Сургутнефтегаза».

Сходить на Эверест
(о цене) – сильно вырасти, достигнуть максимумов.

Счётчик
– окно оценки стоимости портфеля ценных бумаг в программе Интернет-трейдинга. «У меня счётчик плюс показывает».

Т

Тариться
– покупать. Например: «Вчера я затарился на полную катушку».

Татары
– акции «Татнефти». «Как татары рванули!»

Телек, тело
– акции «Ростелекома». Сегодня тело раздают – сегодня происходит интенсивная продажа этих акций.

Телекомы – собирательное название акций российских телекоммуникационных компаний – «Ростелекома», «Уралсвязьинформа», «Северо-западного телекома», «Сибтелекома» и некоторых других.

Телефончик – брокерская компания, которая не выполняет заявки клиентов на торговой площадке, клирингуя их у себя внутри.

Тельняшка
– период в жизни спекулянта, когда прибыль чередуется с убытками.

Теханал – технический анализ.

Технарь – технический аналитик.

Техника – технический анализ. «По технике было видно …».

Тигр – опытный спекулянт, действующий из засады. Он выходит на рынок редко, но метко.

Толкать
– означает либо «путем сделок между дружественными брокерскими фирмами или участниками «корнера» создать иллюзию роста», либо «путем покупки крупной партии ценных бумаг заставить цену двигаться вверх». Иногда рынок толкают и вниз. На Западе это называется «raid». Очень часто слово Т. применяется для характеристики деятельности крупных операторов рынка, которые пытаются придать ценам в системах «спот + фьючерс» и «спот + фьючерс + опцион» нужное направление.

Тонна
– одна тысяча контрактов. Например: «Он открыл две тонны ЮКОСа».

Топить – агрессивно продавать какую-либо бумагу.

Топор
– маркет-мейкер. «Главное в нашем деле – не попасть под удар топора».

Торговать через ордера – выставлять преимущественно простые лимитированные заявки.

Торговля мимо свечей – это такой стиль совершения операций, при котором торговец покупает или продаёт, не дожидаясь окончания формирования свечи. Соответственно сигналы, получаемые от свечного графика, при такой торговле могут быть недостоверными.

Торговля мимо денег – торговля с убытком.

Точило
– движение рынка в коридоре цен, вялый рынок в горизонтальном тренде. «И начали у него на этом точиле отбирать деньги».

Трейд – (от англ. “to trade” – торговать) – торговля, совершение операций, сделка.

Трояк – ИК «Тройка-диалог».

Туземец – краткосрочный спекулянт. Есть такие люди, которые могут торговать только на коротких временных промежутках. Их называют «туземцы». Почему? Потому что у них туземное мировоззрение. Они должны видеть результаты своего труда здесь и сейчас. Почему во многих странах Африки периодически случается голод? Понимаете, туземцы просто не могут посеять пшеницу и несколько месяцев ждать всходов. Они этого не понимают. А вот доить коров – это другое дело. Ты подоил корову, и получил молоко, которое выпил здесь и сейчас. А сеять пшеницу, обрабатывать поля … Корову можно пощупать, погладить – вот она, перед тобой, тёплая и мягкая, здесь и сейчас. Именно поэтому до сих пор в таких странах, как Гана, Того, Бенин, Свазиленд до сих пор домашний скот выступает в роли денег. Подобно жителям этих стран, многие российские спекулянты торгуют так, чтобы видеть результаты своего труда здесь и сейчас – то есть, открылся внутри дня, закрылся внутри дня, приехал в брокерскую фирму, снял деньги со счёта и загулял с друзьями, здесь и сейчас. А заниматься долгосрочными инвестициями – это как ждать всходов пшеницы.

Тумбочк
а – наличные резервные деньги, которые хранятся дома «в тумбочке» (иногда называются ещё «тумбочкины деньги»). «Настал ли момент тащить на рынок тумбочкины деньги»? «Имей не одну, а две тумбочки, на всякий случай».

Тупняк – состояние трейдера, возникающее после длительной непрерывной торговли. Характеризуется общей психофизиологической утомлённостью и умственной слабостью. В состоянии Т. трейдер не способен принимать правильные торговые решения. Лучшим лекарством от Т. служит отдых.

Тупой бычара – так группа удачливых игроков-медведей на РБ в 1997-98 гг. называла тех из покупателей фьючерсов на акции, кто в течение длительного времени держал длинную позицию, невзирая на постоянные убытки. См. также медведь, грамотные медведи.

Турбоулёт
– резкое движение вверх по какой-то бумаге.

Турбофишка
– резко растущая бумага (например, акции «Интерурала» в первой неделе декабря 2005 г.).

Тяга – 1) мотив игры на повышение или понижение, например «Нефть за океаном стоит, на рынке тяги нет, вот и болтаемся с утра плюс-минус полпроцента»; 2) сильное движение цены, например, «Тяга пошла – открывай лонги».

Тяжёлые бумаги, тяжёлые фишки – 1)акции, рыночная стоимость одного лота которых относительно велика; 2) инертные, не очень подвижные бумаги.

Тяжёлые свечи – свечи большего масштаба, чем тот, который у трейдера на графике. Например, часовые внутридневные по отношению к пятиминутным. См. также блохи.

Тяжёлый рынок – такой рынок, на котором практически нет открытых шортов, и, следовательно, цена может расти преимущественно за счёт новых покупок.

Тянуть – это слово употребляется в двух значениях:
1) для характеристики совокупной стоимости пакета ценных бумаг. Например, вы купили 10 000 акций. Текущая рыночная цена равна 50 р. На бирже скажут, что ваш пакет тянет на пол-лимона. См. также лимон.
2) для характеристики поведения игрока на рынке. Если он тянет позицию, это значит, что он держит ее достаточно длительное время.

У

Угадалово или гадалово – ситуация на рынке, когда цена движется синхронно с каким-то показателем, например, с ценой на нефть, и многие краткосрочные спекулянты пытаются угадать, куда пойдёт нефть, чтобы открыться в нужную сторону. Таких торговцев называют угадальщики.

Угореть
– проиграть.

Удар из другого масштаба
– ситуация, когда на рынке начинается сильная тенденция. Многие игроки не успевают на нее среагировать и несут убыток. Очень часто удар из другого масштаба получают скальперы. Это происходит, когда крупный игрок начинает активно продавать или покупать. Удар из другого масштаба называется так потому, что когда игрок скальпирует, то он сосредотачивается на относительно мелком масштабе игры: он смотрит на внутридневной график максимум за пару дней, а решения принимает, исходя из конфигурации ценовых движений максимум за пару часов. Крупный же игрок очень часто перед выходом на рынок анализирует движение цен за довольно значительный временной интервал: несколько месяцев, или даже несколько лет.

Уйти в минус
– то же, что и выйти в минус.

Уйти с рынка
– завершить операцию, закрыть позицию. Иногда этот термин характеризует поведение игрока, который решил больше не торговать. Про такого человека на бирже скажут, что он ушёл с рынка.

Укатать
– опустить цену вниз. Рынок могут У. либо крупный оператор, либо участники «корнера», либо поддавшиеся панике мелкие спекулянты.

Улететь – этот глагол характеризует движение цены. Когда она улетела, то значит, за короткое время сильно изменилась. Термин У. чаще всего применяется для характеристики восходящего движения.

Улететь в другую манвантару – это словосочетание по терминологии В. В. Гаевского означает резкий рывок цену вниз или вверх. На рынке полностью меняется обстановка. Игрокам приходится заново перестраиваться. Представим себе, что в течение полугода цена на акцию колебалась в диапазоне 35 – 40 р. Если за две недели рынок вырастет, скажем, до 100 р., то про такую ситуацию на бирже скажут: «Цена улетела в другую манвантару». Можно утверждать, что после того, как цены улетели в другую манвантару, на рынке начинается новая эпоха. В философии индуизма

Манвантара
– период активного, проявленного состояния Вселенной.

Улететь в солнечное лето – это крылатое выражение означает ситуацию, когда цена совершает значительный рывок вверх.

Упереться в планку – это словосочетание применяется для характеристики ситуации, когда сделки проходят по планке.

Урал – акции «Интерурала».

Урси, урсвин, свинья – акции «Уралсвязьинформа». Из чата трейдеров: «Свинью как трактором укатали», то есть, акции «Уралсвязьинформа» испытали сильное падение.

Утка – непроверенная, часто ложная информация. Проглотить утку – означает «поверить в ложную информацию».

Утонуть в вариационной марже – крупно выиграть на фьючерсах.

Уход с рынка – завершение операции, закрытие позиции.

Уйти в ночное, уйти на ночь, уйти в ночь – оставить маржевую позицию на следующий торговый день. «Ушёл в ночное в надежде поймать пичок … И что ты думаешь? На утро отодрали так, что мало не показалось».

Ф

Фигура – сто базисных пунктов. Например, на рынке акций «РАО ЕЭС России», где один базисный пункт равен 0,1 копейке, Ф. – это 10 копеек. Если эти акции вырастут с 8,10 р. до 8,20 р., то на бирже скажут, что «РАО ЕЭС выросло на фигуру».

Физик – клиент брокерской фирмы – физическое лицо. «С этими физиками одна головная боль».

Фишка – ценная бумага, акция.

Флэт (от англ. “flat” – плоский, ровный, скучный, однообразный) – горизонтальный коридор цен.

Фондовик
– работник фондового рынка, участник торгов на фондовом рынке.

Форумчане – участники форумов трейдеров.

Фьючера, фьючи – фьючерсы.
Эти слова употребляется исключительно во множественном числе. Например, если какой-то игрок в течение длительного времени торговал фьючерсами, то про него могут сказать: «Он сидел на фьючерах». Фьючерсные контракты, которые каждый день дают отрицательную вариационную маржу, называют фьючи-кровопийцы.

Фьючерист – торговец фьючерсами. «Фьючеристы – это же психи».

Х

Ход – движение курса какой-то ценной бумаги с одного уровня на другой. «Там был ход до исторических максимумов».
Хозяин – крупный, агрессивный спекулянт, маркет-мейкер.

Ц

Цена ушла – ситуация на рынке, когда на момент исполнения поручения цена изменяется. Например, клиент звонит брокеру и говорит: «Купи мне десять лотов по двести шестьдесят». Брокер вводит заявку клиента в торговую систему, но после того, как она туда попала, цена предложения составляет уже не двести шестьдесят, а двести шестьдесят два. Брокер звонит клиенту и говорит: «Цена ушла. Предложение теперь на уровне двести шестьдесят два». Кроме того, иногда цена может уйти, пока игрок пребывает в раздумье.

Ч

Часы, часовики – графики часового масштаба. «У татар голова на часах» – по акциям «Татнефти» в часовом масштабе присутствует фигура «голова и плечи».

Чатлане, чатисты – участники чатов трейдеров.

Чемодан
– инвестиционный портфель.

Черепашки – см. скальперы.

Черновик
– нерешённые личные, «домашние» проблемы торговца, которые влияют на его поведение и финансовое состояние, но о которых его коллеги не должны ничего знать.

Ш


Шаг бумаги – 1.среднее изменение цены бумаги между дней (в рублях и в процентах); 2. среднее расстояние между минимумами и максимумами внутридневных коридоров; 3. средняя величина спрэда по итогам торговой сессии. В последнем случае, чем меньше шаг бумаги, тем бумага ликвиднее.

Шип – резкий рывок цены с последующим откатом внутри дня (реже между дней). «Лучше закрываться на шипах, чем на стопах».

Шортануть высоко взлетевшую свинью
– успешно продать на внутридневном максимуме во время восходящего тренда и заработать несколько пунктов на откате. Этимология этого выражения восходит к английскому “pic a pig”, что означает «поддеть копьём свинью». На некоторых рыцарских турнирах перед началом поединков высоко подбрасывали поросёнка. Рыцари старались поймать его на пику. Отсюда и жаргонное выражение.

Шортиться (от англ. “short position”, “short” – короткая позиция) – открывать короткие позиции.

Шортобус – собирательное название держателей коротких позиций. Проверка билетов в шортобусе – резкое движение цены вверх, на котором наиболее нервные и нетерпеливые пассажиры шортобуса начинают крыться по стопам.

Шортокрыл – мифическая птица, которая прилетает на рынок, когда держатели шортов начинают закрываться. Из чата трейдеров: «Баба Рая на шортокрыле долетела почти до средней часа и отвалилась, купцов пока стратегических не нашлось».

Шорты (от англ. “short positions”) – короткие позиции. Некоторые исследователи считают, что слово “short” является сокращённым от “shortage” – дефицит в бухгалтерском балансе, образующийся при продаже какого-либо актива с обязательством его обратного выкупа. Здесь мы сталкиваемся с английской игрой слов.

Шунья – согласно терминологии В. В. Гаевского, ситуация, когда игрок полностью закрыл все свои позиции и наблюдает за рынком или просто отдыхает. На санскрите Ш. – «пустота». «Ты где? – Я в шунье».

Э


Эллиотчик – поклонник волновой теории Эллиотта.

Энджоить
– выигрывать, радоваться от выигрыша (от англ. «to enjoy» – радоваться).

Ю


Юрик – клиент брокерской фирмы – юридическое лицо.

Я


Яблоко – разворотная модель внутри дня, состоящая из двух бугорков – по внешнему виду напоминает верхнюю часть яблока.

Яма – 1) локальный минимум цен. 2) часть операционного зала биржи, где брокеры и трейдеры заключают сделки.

Ярд – один миллиард рублей.

взято с stockportal.ru
Последний раз редактировалось Админ 02 фев 2009, 06:12, всего редактировалось 1 раз.
Не беспокойся о том, что у тебя нет высокого чина. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы иметь высокий чин.
Конфуций
Аватара пользователя
Админ
Администратор
 
Сообщения: 596
Зарегистрирован: 25 июл 2008, 21:15
Откуда: Санкт-Петербург

Русский биржевой жаргон

Новое сообщение Админ » 02 фев 2009, 05:16

Моё творчество:

американские горки - непредсказуемое и резкое движение американских индексов

Никита - японский фондовый индекс Nikkei

авторство утверждать не берусь, но вполне воможно...:

сиплый - американский фондовый индекс S&P500
Не беспокойся о том, что у тебя нет высокого чина. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы иметь высокий чин.
Конфуций
Аватара пользователя
Админ
Администратор
 
Сообщения: 596
Зарегистрирован: 25 июл 2008, 21:15
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Русский биржевой жаргон

Новое сообщение 1Eprst » 16 июн 2009, 11:01

прикольно :lol:
1Eprst
Пользователь
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 01 янв 2009, 20:31

Re: Русский биржевой жаргон

Новое сообщение Админ » 25 сен 2009, 12:50

"доха" и "елда" - доходность или калька с английского Yield (при разговоре об облигациях)
Не беспокойся о том, что у тебя нет высокого чина. Беспокойся о том, достоин ли ты того, чтобы иметь высокий чин.
Конфуций
Аватара пользователя
Админ
Администратор
 
Сообщения: 596
Зарегистрирован: 25 июл 2008, 21:15
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться в База знаний, подходы

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8

cron